TONYLEUNG.INFO
Discuss Tony Leung with fellow fans!
 
Welcome to the Discussion Board

 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log inLog in   RegisterRegister 
  Log in to check your private messages Log in to check your private messages   
Click here to go to Archival Tony Board (2003-2012)

Harper's Bazaar (China) Feburary 2022

 
Post new topic   Reply to topic    www.tonyleung.info Forum Index -> Tony Leung Articles
View previous topic :: View next topic  
Author Message
yitian



Joined: 06 Jul 2011
Posts: 2172
Location: United States

PostPosted: Tue Jan 18, 2022 9:29 pm    Post subject: Harper's Bazaar (China) Feburary 2022 Reply with quote

Tony is featured on the cover of Harper's Bazaar (China) February 2022 issue. Below is an article (in Chinese) linked to this issue.

梁朝伟 人生也不是只有电影
原创 李冰清 时尚芭莎 2022-01-16 18:00
https://mp.weixin.qq.com/s/KUuKUYaE1d1kIAlj1zk87A

梁朝伟从未把表演上的天分视为理所当然,也从不敢失却勤勉,但在此之外,他有更多想要学习和体验的新鲜世界——他可以抛开身份和经验,也无所谓结果和输赢,只求在变化中体会种种不可预知的趣味。

抿下几口香槟后,在细密气泡微不可闻的噼啪声里,梁朝伟的表情渐渐松散了下来。
他身上有一种显而易见的疲惫感——前一天他刚刚完成电影《无名》的最后一个镜头,那个在他身体里住了两个多月的压抑灵魂还没来得及彻底离开。“你一直把自己绷得很紧,突然间拍完了,就会感到特别累。”虽然只公布了一张海报,但一丝不苟的背头、插着丝巾的三件套西装,还有眉眼里凝起的欲说还休,都让人不由想起《色戒》里的易先生。

梁朝伟觉得这种联想毫不意外:“看故事的时候我就觉得很奇妙,这一次的角色,他的上司应该就是易先生。”再回到那个时代是个意外,与曾经的角色有冥冥之中的交错是个惊喜。“这次的故事也发生在上世纪30年代到40年代,还好拍《色戒》的时候我就做了许多资料准备、写了不少手记,还看过许多有关特务组织的记录。”

但他还是觉得不够——对现代史的不同阶段,他需要更详细的了解。他问导演程耳,这个角色是否出生在1900年前后?“我是根据角色的年纪倒推了一下。1900年前后的中国历史,其实我们读书的时候没有涉及过,我就找了一本外国作家写的现代史来读,挺好看、挺有趣的。”

读历史资料是梁朝伟习以为常的角色准备功课之一。拍摄《悲情城市》之前,侯孝贤嘱咐梁朝伟多了解些台湾历史,梁朝伟就真的一本本书大部头翻过去。“我不觉得枯燥啊,那也是我进入角色的一种方法。毕竟我没有经历过那个年代,无法凭空去想象那个时空里的环境、社会和人,看书可以让我进入那个氛围去感受。”无论是厚重的编年史还是从史实中旁逸斜出的逸闻,都可以成为人物风貌的注脚。“人物的深度就是你做了准备才能有的,不然会变得虚浮。”

很多年前曾有人问梁朝伟:“你演戏靠什么?”梁朝伟答,打天才球。但他从未把天分视为理所当然,也从不敢因此失却勤勉。“上天给你了一些东西,不发展,它不会(自己)出来的。你要不断给自己一些新的刺激,要意识到原来有许多东西是自己不懂的。”

01 “创作其实不需要那么明确的目的”

梁朝伟第一次看完《无名》的剧本后,心里还没有具体的概念。“我让他们把导演程耳上一部作品放给我看,就是《罗曼蒂克消亡史》,我看了之后非常喜欢,觉得摄影啊、灯光啊、美术啊都非常漂亮,很少在中国电影里看到那么讲究的,而且程耳有一种很强的个人风格,我就想,嗯,我也想有一部这样的电影。”

他就此定下了意向:“我一直都这样,做我自己想做的电影,和我想合作的人合作。”和程耳见面前,他们先通了次电话。“我很相信自己的直觉和感觉。其实聊上20分钟,我就大概能感受到对方是一个怎样的人、可不可以信任,人和人之间本来不就是这样的吗?”梁朝伟说。

到今天,梁朝伟这个名字几乎已经是“演技”的代名词——他在表演上所取得的成就、展现的天赋和积累的经验,让大多数合作者只能不自禁地仰望。章子怡曾说,在所有合作过的演员中,只有梁朝伟让她感觉像一座高山,根本无法翻越。他知道别人对自己的期待,只能把对自己的要求放到更高。

“我一直希望把自己最好的东西给到导演、剧组和对手戏演员。对自己有要求的时候,你肯定是会有压力的。”拍《2046》的时候,梁朝伟因为要和巩俐拍一幕重要的对手戏,紧张到提前一个星期开始吃安眠药。他本来以为这一次不会走到那个地步,结果到了后期,他还是需要借助药物才能入眠。

他能体恤周围人的紧张。见到程耳时,梁朝伟对这个年轻导演的第一印象是“很斯文,像个学者”,开拍后,梁朝伟最常对程耳说的是“千万不要那么客气”。“觉得哪里不好就跟我说,要重来就重来,有什么所谓啊?不要因为我是梁朝伟,就什么都不敢讲,最后大家都做不出东西来。”梁朝伟说。

他喜欢一开工所有人就成为一个团队。“我只是其中的一分子,不是什么大明星,也希望大家尽量感到舒服,不会有什么压力。其实在一起工作一个星期就知道了,我也没有那个ego,我希望大家都没有高低,或是觉得谁大谁小……反正我们的目的是把这件事做好,不需要客气,也不需要什么尊严。”

他发现,最近合作的几位导演,拍摄时都不会给他明确的方向。“也没有什么范围,就是角色交给我,随便演吧。”或许这部分基于导演们对梁朝伟的信任,部分也源于导演本身的工作方式。梁朝伟习惯自己事先梳理人物的逻辑,一些特别重要的场合,他更是会翻来覆去琢磨很久。即使有这样的充分准备,即使与王家卫这样的导演合作过多年,“即兴”的执导方式仍然让梁朝伟体会到了一种新鲜的挑战。

“我通常都是根据导演的方向或者要求走,上面再加一些我的东西。而这次完全什么都没有——程耳通常到现场才说,‘我们先拍一个看看’‘随便走’,然后看哪里要修正。”有时梁朝伟觉得自己好似在表演即兴小品。“上台前只给你一包烟、一杯酒,你自己演5分钟的那种。这也是一种很不同的创作方式,但是你会花很多时间,很痛苦。”

李安的方式让他心里更有底。“基本上《色戒》整部电影我们都排练过,就像我在(艺人)训练班时候一样的(方法)。我和汤唯每一场戏都排过,需要我们到现场的时候,准备已经有97分,现场我们再加一些即兴(的发挥),再能加分到103分当然是最好了,但起码第一个镜头就已经有97分,也很有效率。”

就体力而言,梁朝伟现在的工作极限是8个小时。“表演消耗的不仅是你的体能,还有心力。没有办法,到这个年纪我很容易就会累。”在这种限制下,他反而开始尝试一种更放松和随性的表演方式,跟着更纯粹的感觉前行。“就不是每一场戏都想到绝对的清楚。有些重点会反复考虑一个星期,有一些就完全不想,到现场凭感觉演,或者不管,就乱演。”

他笑得眼睛眯成弧线,隐隐有种得逞的快意,但谁都知道,他所谓的“乱演”,只是打破了自己习惯的方式。“有时我看一些画家,拿起笔创作的时候也不知道自己想画什么,就随便画,但那个方向会慢慢出来。创作其实不需要那么明确的目的,试试看嘛,反正总会有很多变化在里面,不然会很闷,本来演员就不该永远只是一个样子的。”

02 冥冥之中,顺势而为

梁朝伟扮演的卧底长期潜伏在日本和汪伪政府里,他原以为可以靠自己改变些什么,到最后,还是只能无奈地随历史的洪流零落。“他最后的那个镜头,我想表达的情绪也是一种无力感,就是没有什么表情,但有无法控制的悲伤。”
原定拍摄的前一晚剧组熬了个大夜,一直工作到凌晨近5点。导演问梁朝伟第二天几点可以开工,梁朝伟算了一下,即使只睡5个小时,也要早上10点多开始,而白天的戏份又多又密集,根本拍不完。他选择了导演的另一个建议,就是干脆先休息一天,然后提早开工。“整组人都很累,大家怎么拍呢?不如好好先睡一觉。”

没想到,这样反而意外等来了更合适的天气。那几天上海阴雨连绵,即使是白天,光线也幽暗晦暝。正式拍摄的那天竟然出了太阳,之后一天又下起雨来,梁朝伟更觉得撞上的晴日是一种幸运。“雨天来衬托悲伤也很好,但太过顺理成章,阳光普照下的悲伤,会带来更大的情绪张力。”

他相信“冥冥之中”,人生的许多事情,或许只能用“缘分”来解释。其实差一点,他与程耳的这次合作就只能是个念想。“我已经拍完漫威的电影,又在香港拍完庄文强导演的《金手指》,下一个作品是电视剧,我要休息,也要做准备。”

他已经很多年没有回归过电视剧了。“电视剧是另外一种享受。一组人在一起拍很久,感情会慢慢建立得越来越深,而且编剧啊监制啊都在现场,随时可以改动,哎,第二季可以写一些完全不同的东西出来。”原本他计划去英国开会前先放一个假,即使很喜欢《罗曼蒂克消亡史》,时间上他也无法参与《无名》的拍摄。“可是新冠肺炎疫情突然暴发,没办法走,只能说缘分到了。”

另一方面,他也不愿意错过自己真正感兴趣的项目。“我觉得我的表演生涯也到了最后的阶段了,可能再过几年我就不拍戏了,会做一些其他的事情吧,人生也不是只有电影。”他有许多暂时浮在空中的计划,比如去画画,比如去玩音乐,也可能玩摄影。“其实很多东西我都玩,小提琴、钢琴、吉他……现在还在学帆船。”

上一次采访梁朝伟的时候,我曾问他“最近买了什么日用品”,他的回答是“买了一艘船”。提起这段往事,大家一起哈哈大笑,这个让人意外的答案没有浮夸的成分,出海或是用其他方式感受风和云,的确是他生活中不可或缺的一部分。

最近他正跟着教练学470级——那是一种双人竞赛帆船,双人操纵,稳向板型,有球形帆,是被列入奥运会的比赛项目。“我以前对天气啊、风向啊、潮汐啊、云啊这些都没有什么感觉,但帆船让我对这些都变得敏感。”他非常不喜欢有马达的船,觉得又吵又不环保。“我喜欢和自然互动。”

夏天的时候,突如其来的阵风会左右帆船的走向。“以前我不懂,学了帆船后我觉得人很渺小,你不能和它对抗,而应该和它和谐相处。”他喜欢独自和自然相处,感受它的种种不可思议,“平常我不懂和人沟通,也从来不喜欢团队的运动。我所有喜欢的项目都是一个人的:山地自行车、爬山、帆船、滑雪……我可以早上7点一个人去排队,划两个小时就回家,觉得很舒服。”

运动中的竞技性也是他抵触的部分。“我从小就不喜欢那种要争一二三的运动,运动应该去享受嘛,而不是为了赢,赢有什么好玩的?”几年前他曾经去匈牙利参加帆船比赛,压根没想过名次,只想感受那片特别的海域。“这种运动太好玩了,每一次的体验都是新的:每天的天气不一样,风向不一样,潮汐也不一样。”

自然也会时不时给他些惊喜,比如船驶到海中的某个时刻,阵风突然停了。“没风我们就惨了,没有马达,我们自己回不去,要打电话求救。”他一边兴致勃勃地期待可以升级玩更大一些的帆船,一边又舍不得小帆船的自如。“就是有一个问题,船上没有洗手间,这是个很大的麻烦。”

03 “很多东西的平衡”

梁朝伟钟爱的运动有个共性:需要平衡。“滑雪、自行车、帆船,没有平衡就会翻。”他有过许多次“翻”的遭遇,特别是驾驶帆船的时候。“那些气流常常会变,你在山边上还是在山外,风向都不同,所以你需要学习很多那方面的知识。”

他觉得这和人生有异曲同工之处:“你要达到平衡,很多东西的平衡。”身在海面上时无法预计阵风的变化,生活里也要接受和适应毫无前兆的无常,比如新冠这种全球性的病毒,竟然在某种程度上打破了我们习以为常的“全球化”,多少令人唏嘘。

“我觉得疫情对人的价值观、人生观,对你和朋友、家人的关系都会有很大的影响。你会觉得很多东西不是理所当然的,会更珍惜你关心的人、你的朋友,希望用更多时间去陪伴家人。所以不想见的人,现在我绝对不会见,很想见的,就多陪陪他们。”

他也在逐渐改变工作的方式,比如习惯用电话视频开会、接受远距离采访。“这几天漫威要做一个八人的主演联访,我们全部在不同的地方用zoom连接,主持人都隔着屏幕。”他衷心希望疫情可以尽快、彻底地结束。“很多人因此失业,旅游业、酒店业都损失惨重,许多飞机还是不能飞……人类在自然面前能做的真的很少,但我们可以怎样?就是尽力而为。”

一直以来,梁朝伟都觉得休息很重要。他所定义的“休息”从来不是无所事事,而是留一点给自己的时间,学一些新的东西,或是做一些真正想做的事情。“学习的过程往往会提醒我,有些最基本的东西被忘了、忽略了。做一件事太久之后,你会忘记原来的基本功是什么。”

“我演戏演了……”他抬头想了几秒,才找到了准确的数字,“39年了,好像我做什么事情都是为了演戏。学新东西的时候,比如接触一些新的运动,它们会提醒我,如果你想再进一步,那么当初有哪几样基本功要练,现在还应该回去(重温)。”

相比结果,他更欣慰过程给予的启示:“它会让我想起最开始的时候是怎么演戏的。很多人过了一段时间就会认为自己‘很会演’,但我不这样认为。”

他害怕一种状态,广东话里称之为“老油条”。“就是进入了一个套路,已经习惯了。”他一直试图改变习以为常的方式,去拥抱陌生和未知,即使要不断面对新的磨合、在不确定中迷惘,他也可以从挣扎中凿出新的乐趣。“这样才有趣嘛,如果每个人、每件事都一样,还有什么好玩的?”
Back to top
View user's profile
yitian



Joined: 06 Jul 2011
Posts: 2172
Location: United States

PostPosted: Tue Jan 18, 2022 9:31 pm    Post subject: Reply with quote

Pictures and a video link from this article will be posted in the "Tony Leung Pictures, Audio/Video Files" session. I feel separating the text from pix helps people who want to use internet (e.g. Google Translate) to translate from Chinese to another Languages. Very Happy
Back to top
View user's profile
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    www.tonyleung.info Forum Index -> Tony Leung Articles All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group